LegalOn Technologies: la integración del derecho y la IA

«Gracias al poder de la ley y la tecnología, creamos una sociedad en la que las personas pueden avanzar con tranquilidad».
Con este lema, no es de extrañar que LegalOn Technologies Inc. se dedique a proporcionar a sus clientes IA jurídica de vanguardia. 

Recientemente, nos reunimos con Shorei O, director del Grupo de Gestión de Ingeniería, y Taizo Yamada, director general del Grupo de Gestión de Productos, para obtener más información sobre la tecnología y los planes de crecimiento de LegalOn, así como sobre cómo utilizan la tecnología de traducción basada en IA de DeepL para ofrecer valor a su base de clientes.

LegalOn Technologies, Inc. en resumen:

  • LegalOn Technologies Inc., con sede en Tokio, Japón, es el líder internacional en tecnología de IA aplicada al ámbito jurídico.

  • La empresa ofrece dos productos principales en Japón: La plataforma de revisión de contratos con IA LegalForce y el sistema de gestión de contratos con IA LegalForce Cabinet.

  • La API de DeepL ha permitido a LegalOn Technologies ofrecer a sus clientes traducciones rápidas y de alta calidad, mejorando así la experiencia de usuario.

LegalOn_Customer Story_LOGO
Sector
ISV y tecnología, Software y servicios de Internet
Productos de DeepL
DeepL API, DeepL Translator
Mercados principales
Japón, EE. UU.
Nuevos idiomas
inglés, japonés

¿Podéis presentaros y contarnos vuestras funciones actuales y vuestra experiencia previa?

O: Soy gestor de ingeniería en LegalOn Technologies Inc.
En cuanto a mi trayectoria profesional, comencé mi carrera como ingeniero y trabajé para una importante empresa de TI desarrollando sistemas de facturación, utilizando y analizando datos e internalizando sistemas de gestión empresarial. En mi puesto anterior, trabajé como director técnico durante dos años y medio en una empresa de capital riesgo dedicada al desarrollo de dispositivos IoT.

Desde que me incorporé a LegalOn Technologies en 2022, he sido responsable del desarrollo de LegalForce, un software de tecnología jurídica para el mercado japonés. Además de su función de traducción, también he estado trabajando en otras funciones, como el asistente de revisión de contratos que incorpora la API de ChatGPT. Además, participo en el desarrollo de LegalOn Review, un programa de software de revisión de contratos basado en IA para el mercado estadounidense, que se basa en el software LegalForce utilizado exclusivamente en Japón.

Yamada: Como gestor de productos de LegalForce, me encargo de nuestra nueva función de traducción y una función de revisión que utiliza los conocimientos acumulados por la empresa del usuario en el pasado. 

Después de trabajar en ventas y selección de préstamos corporativos en una institución financiera, trabajé como gestor de producto en una empresa de tecnología financiera.
Me incorporé a LegalOn Technologies hace aproximadamente un año.

¿Podrías contarnos qué hace vuestra empresa?

O: LegalOn Technologies, como su nombre indica, es una empresa de sistemas informáticos del ámbito jurídico. Ofrece dos productos SaaS para el mercado japonés: LegalForce y LegalForce Cabinet.

LegalForce es una plataforma de revisión de contratos basada en IA disponible en Japón que utiliza una función de «revisión automatizada» para comprobar los contratos en fase de borrador. Ayuda a determinar qué riesgos hay y si se pueden aceptar.

LegalForce Cabinet es un servicio específico para el mercado japonés que permite a los usuarios gestionar sus contratos cargando el contrato firmado y extrayendo información importante, como las partes, la fecha de firma, la fecha de vencimiento y si se renueva automáticamente o no. El producto gestiona los contratos automáticamente, lo que facilita a las empresas el manejo de grandes volúmenes de contratos.

Como mencionamos antes, la declaración de misión de nuestra empresa es: «Gracias al poder de la ley y la tecnología, crearemos una sociedad en la que las personas puedan avanzar con tranquilidad».

En este caso, el término «ley» no se limita a las simples legislaciones y reglamentos, sino que también incluye las leyes naturales del mundo y el cumplimiento dentro de una empresa. Tenemos la intención de seguir utilizando las tecnologías de la información para abordar estas cuestiones. Además, como hemos mencionado, también hemos comenzado a expandirnos a nivel internacional, principalmente en Estados Unidos, y nuestro objetivo es convertirnos en una empresa tecnológica jurídica internacional.

¿Qué tipo de clientes utilizan LegalForce y LegalForce Cabinet en Japón?

O: Muchas empresas, desde grandes corporaciones hasta pequeñas y medianas empresas, utilizan LegalForce en Japón, pero son los departamentos jurídicos quienes más lo utilizan. Sin embargo, LegalForce Cabinet es utilizado por una gama más diversa de departamentos. 

Los contratos no son gestionados necesariamente solo por los departamentos jurídicos, sino también por los departamentos de administración general. En el ámbito profesional también es necesario consultar los contratos. Por lo tanto, tenemos la intención de desarrollar nuestros productos para que puedan utilizarse aún más ampliamente en el futuro.

¿Cómo estáis abordando el desarrollo de tus productos en Estados Unidos, donde las condiciones del mercado son diferentes a las de Japón?

O: Estamos desarrollando una versión estadounidense de LegalForce basada en la versión japonesa del producto.
Creemos que las operaciones de los departamentos jurídicos son esencialmente las mismas, tanto en Japón como en Estados Unidos.

Sin embargo, es necesario crear de nuevo el contenido jurídico necesario para que la IA compruebe los contratos.
Por ejemplo, los tipos de contratos que suelen estar sujetos a revisión difieren entre Japón y Estados Unidos. Los llamamos «tipos de documentos de contrato», y algunos de ellos solo tienen demanda en Japón, mientras que otros solo tienen demanda en Estados Unidos. Además, las leyes y reglamentos difieren, por lo que el contenido debe ajustarse considerablemente. Si bien es cierto que se necesitan funciones específicas para los Estados Unidos, nuestra opinión es que no es necesario cambiar demasiado el sistema en sí.

Ahora habéis lanzado una función de traducción al mercado japonés que permite revisar contratos mientras se ve la traducción japonesa de un contrato en inglés, ¿verdad?

Yamada: LegalForce cuenta con una función mediante la cual la IA identifica los riesgos e indica los puntos del contrato que deben revisarse. Ahora que se ha lanzado la función de traducción, es posible comparar simultáneamente estos puntos, así como las versiones en inglés y japonés, al revisar contratos en inglés.

O: Originalmente, LegalForce tenía una función opcional llamada «opción de revisión en inglés». Si creas una cuenta en esa opción, también podrás revisar los contratos en inglés.

Algunos de nuestros clientes querían comprender el contenido de los contratos en inglés de un solo vistazo. Pensamos que añadir una función de traducción aportaría valor a nuestros clientes, y así fue como la introdujimos.

¿Podrías contarnos por qué decidisteis elegir DeepL como motor para vuestra traducción mediante IA?

Yamada: Habíamos estado utilizando la versión web de DeepL en nuestra empresa y, por lo tanto, conocíamos DeepL. Yo personalmente utilizo DeepL en diversas situaciones, incluida la comunicación diaria.

Al introducir la función de traducción en LegalForce, comparamos varios motores de traducción. La decisión de elegir DeepL se basó en su rapidez de traducción y su gran precisión.
Además, elegimos DeepL por la gran cantidad de idiomas que admite, así como por iniciativas avanzadas como DeepL Write, que creemos que se podrá vincular a LegalForce cuando ampliemos sus funciones en el futuro.

¿Cómo han reaccionado los clientes ante la función de traducción desde su lanzamiento?

Yamada: La respuesta de los clientes ha sido muy positiva. Cuando anunciamos la versión beta de la función de traducción a los usuarios que se habían suscrito a la opción de revisión en inglés, recibimos inmediatamente respuestas de más de 100 empresas.
Nuestro equipo de ventas también nos ha informado de que los comentarios de los clientes han sido positivos.

Para los clientes que hablan bien inglés, la opción de revisión en inglés que ofrecíamos anteriormente era aceptable. Pero muchos clientes que no se sentían tan cómodos con el inglés utilizaban un servicio de traducción junto con LegalForce en Japón.

Con este enfoque, cambiaban de pantalla para ver la traducción al japonés en el servicio de traducción mientras consultan los puntos del contrato en LegalForce. O bien, volvían a cargar el contrato al servicio de traducción y luego lo copiaban y pegaban. 

Evidentemente, era necesario incorporar una función de traducción dentro de LegalForce. También había personas preocupadas por que se filtrase información con un servicio de traducción gratis, y pudimos resolver este problema trabajando con DeepL.

O: Muchos clientes de los departamentos jurídicos de las empresas ya utilizaban algún tipo de servicio de traducción. No obstante, muchos clientes japoneses siguen considerando valioso poder realizar traducciones dentro de LegalForce, que utilizan a diario.

Hemos podido incluir la función de traducción en el producto, lo cual ha sido un avance muy significativo. Creo que también fue muy valioso que pudiéramos aclarar las dudas sobre la integridad y la confidencialidad de la información utilizando la API de DeepL.

Habéis utilizado la API de DeepL para la integración de productos, pero ¿cuáles fueron vuestras impresiones durante el proceso de integración?

Yamada: Lo bueno es que se puede acceder fácilmente a la API de DeepL desde el repositorio de Github. Por lo tanto, podíamos iniciar el proceso de verificación en una fase en la que aún estábamos considerando qué motor de traducción utilizar. Pudimos consultar la documentación en una fase temprana y familiarizarnos con la API al mismo tiempo, lo que nos permitió lanzar el producto rápidamente.

O: Para aportar valor a nuestros clientes con rapidez, creemos que cada vez será más importante trabajar con terceros.

En esta ocasión, al incorporar el producto de DeepL pudimos ofrecer valor añadido a nuestros clientes en un plazo de solo tres meses.

Por supuesto, es importante mejorar las funciones que hemos desarrollado internamente, pero creemos firmemente que debemos desarrollar nuestros productos al tiempo que establecemos relaciones mutuamente beneficiosas con empresas que ofrecen tecnología y servicios excelentes de forma flexible.

¿En qué te gustaría trabajar en el futuro?

O: Además de esta función de traducción, LegalOn Technologies seguirá incorporando activamente nuevas tecnologías, como la IA generativa, a sus productos. Creemos que, para expandir nuestro negocio a nivel internacional, es esencial estar al día de las últimas tecnologías y buscar nuevas formas de aportar valor a nuestros clientes. 

Queremos que nuestro producto y nuestra empresa resulten atractivos para los ingenieros interesados en estas tecnologías avanzadas y en los negocios internacionales.


Crea productos multilingües con facilidad

Traduce y edita al instante todo tu sitio web, productos y aplicaciones internas con la API de DeepL: la solución integral de IA lingüística para crear productos multilingües y optimizar contenido a gran escala escala.

Aprovecha la IA lingüística avanzada de DeepL

Descubre cómo tu equipo puede transformar su comunicación internacional gracias a una solución completa para todas las necesidades lingüísticas.